viernes, 19 de abril de 2013

"Los extraños" Ilustración de tapa por Gabo Acosta


Los extraños

En la tenebrosa región de los que no están vivos ni tampoco muertos, las criaturas vagan, sedientas por conocer su origen. Están furiosas y tristes a la vez, avergonzadas por no encajar en ningún lado.
Temidos y odiados por sus vecinos (pues nada acrecienta más el odio que el miedo) descansan de día bajo un manto de tierra fría, para erguirse aturdidos con las primeras sombras.
A veces sus sentidos los engañan,  y pueden confundir un día muy nublado con el atardecer. Entonces terminan apaleados y heridos por las armas más letales que posean los vivos.
Pero cada anochecer deben retomar su extraña existencia, y balanceándose y babeando, caminan en busca de raíces y pequeñas alimañas que sigan manteniendo su no-vida, su no-muerte.
Yo los he visto desde mi ventana, confundidos con el ramaje que puebla el campo. Se agitan oscuramente bajo la lluvia o las estrellas, mientras sollozan por lo bajo. Ya no les temo.  Se que algunos llegan hasta el cobertizo para buscar frutas, queso o miel.
Y antes de que amanezca desaparecen bajo las ramas de los nísperos y paraísos, mientras el viento arrastra lejos sus gemidos.

Nedda

Ciudatii

Ïn tenebroasa regiune a celor ce nu sun în viatà si nici râposati, ciudatele creaturi râtâcese dornice sâ-si afle obärsia. Sunt furioase si triste în acelasi timp, rusinate câ nu îsi gâsesc locul nicâieri.
Temute si urâte de vecini (nimic nu întrece mai mult ura decât frica) se odhinesc ziua pe o manta rece de pamânt, pentru a se ridica clàtindundu-se odatà cu primele umbre.
Uneori se întâmpla sà confunde o zi mai noroasà cu amurgul, iar atunci sfârsesc prin a fi bàtute sau rànite cu armele cele mai letale pe care le pot tine oamenii în mânà.
Dar cu fiecare càdere a noptii trebuie sà ia de la capàt strania lor existentà si, salivând, bântuie în càutare de ràdàcine si vietàti mici, ca sà-si poatà continua ne-viata, ne-moartea.
I-am vàzut adesea la ferestre, confundându-se cu ràmurisul care împânzeste câmpul. Se agità în întuneric sub ploaie sau sub stele, oftând din adâncul ràrunchilor. Nu mi-e teamà de ei, si stiu cà unii ajung pânà la colibà, ca sà caute fructe, brânzà sau miere.
Apoi, înainte de ivirea zorilor, dispar sub ramurile copacilor, pe când vântul duce pânà departe gemetele lor.

Nedda.


No hay comentarios:

Publicar un comentario